Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros con fines analíticos y para mostrarte publicidad personalizada (recopilan datos sobre tus gustos y perfil).

Si continúas navegando por el sitio, estás aceptando su uso.

Puedes rechazar la utilización de cookies u obtener más información al respecto en nuestra Política de Cookies

A través de cualquiera de las páginas webs del Grupo tiene la opción de personalizar las cookies tal y como desee.

Es Noticia

Brawl Stars: Émeri, Polly o Eliz@, los curiosos brawlers en otros idiomas

brawlers francia italia brawl stars
De Sevilla al mundo. Informando sobre esports.

El universo de Brawl Stars es tan rico como amplio, y con el tiempo hasta está desarrollando su propio lore. Pero en algo tan sencillo como el nombre de los brawlers parecen no ponerse de acuerdo en algunos países.

Mientras que en Alemania mantienen exactamente los nombres de la versión inglesa, o en holandés y en español solo cambian acepciones como la de Coronel o Señor (además de la traducción de Genio), en Francia e Italia tienen un surtido nuevo de brawlers que destacan con nombres en muchos casos totalmente diferentes. Algo que incluso ha creado debate, pues algunos hasta gustan más que sus versiones originales.

Los brawlers en Italia

  • Poco - Pocho
  • Gale - Gelindo
  • Surge - Energetik
  • Max - Maxine
  • Rico - Stecca
  • Sprout - Semino
  • Nani - Iris
  • Genio - Eugenio
  • Coronel Ruffs - Cornello Ringhio
  • Crow - Corvo
  • Barley - Bombardino

Mientras que algunos cambios son meras traducciones como nuestro Genio, en Italia el uso de Eugenio (cambio que también adquirieron en Brawl Stars Portugal) es simplemente maravilloso. Algo más confuso es el caso de Ringhio, que poco o nada que tiene que ver con Ruffs, y hasta Bombardino tiene mucha más clase que Barley.

Los brawlers en Francia

  • El Primo - El Costo
  • Gale - Gäel
  • Barley - Bartaba
  • Bibi - Billie
  • Mr. P - Monsieur M.
  • Crow - Corbac
  • Sandy - Émeri
  • Coronel Ruffs - Colonel Médor
  • EMZ - Eliz@
  • Genio - D'Jinn
  • Sprout - Wally
  • Rico - Ricochet
  • Piper - Polly
  • 8-BIT - A.R.K.A.D
  • Amber - Ambre

Con los franceses también nos encontramos otro par de nombres traducidos, aunque nuevamente Ruffs sufre un cambio total para llamarse Médor. Lo de El Costo mejor no mencionarlo en países hispano-hablantes, aunque destaca el curioso caso de que allí mantuvieron a Ricochet con su nombre original de la beta, y por supuesto a la gran estrella de Eliz@, que muchos usuarios de otros países prefieren por delante de EMZ.

Cambios que destacan, muchas veces para bien, pero que dejan esta curiosa estampa en dos países cuyos idiomas, al igual que el nuestro, también proceden del latín. Y sin embargo más allá de un par de traducciones literales, hay otros que no se parecen absolutamente en nada.

Escribir comentario 3 comentarios
Deja una respuesta
Su comentario se ha enviado correctamente.
Su comentario no se ha podido enviar. Por favor, revise los campos.

Cancelar

  1. Ariana UwU

    El primo se llama el costo XDDD

  2. Ariana UwU

    El primo en francia se llama El Costo XDDD

  3. Martin

    Los nombres de los brawlers en China también son distintas. X ejemplo El Primo se llama en chino Ladrón